==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་ཆོས་སྡེ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་བཅས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་མི་ཤིགས་སྲོག་གི་རྒྱ་མདུད། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་ཆོས་སྡེ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་བཅས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་མི་ཤིགས་སྲོག་གི་རྒྱ་མདུད། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་ཆོས་སྡེ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་བཅས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་མི་ཤིགས་སྲོག་གི་རྒྱ་མདུད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྡེ་བཱ་ཡ། དྲན་པས་འཆི་བདག་མུན་པ་འཇོམས། །བསྟེན་པས་ཚེ་དབང་ཡར་ཟླ་སྤེལ། །འཆི་མེད་མགོན་པོར་གུས་བཏུད་ནས། །གདམས་ཟབ་སྨིན་གྲོལ་མདོར་བསྡུས་དགོད། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཚུལ་འདི་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚེ་གནས་དབེན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་གཏོར་མཆོད་ཙམ་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ། མཆོད་འོས་ཀུན་འདུས་དྲིན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། ཁ་སྦྱོར་བདུན་ལྡན་དོན་གྱི་ཧེ་རུ་ཀ །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་རྣལ་འབྱོར་བུ་བཞིན་སྐྱོང་། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དབྱིངས་རིག་སྟོང་གསལ་འགག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་ལན་གསུམ། ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ། །སྐྱེ་འཆི་མི་མཐུན་བར་ཆད་སེལ་བྱའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབ་ནས་ནི། །ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ལན་གསུམ། བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། བགེགས་གཏོར་བསང་སྦྱང་བྱིན་རླབས་བསྔོ་བ་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ། ཧཱུྃ། ང་ནི་རྒྱལ་ཀུན་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །རབ་འཇིགས་རྟ་སྐད་དྲག་པོས་སྲིད་གསུམ་དངངས། །འཇིགས་བྱེད་ཀུན་ཀྱང་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་བྱེད་ན། །གདོན་བགེགས་བར་ཆད་འབྱུང་པོ་སྨོས་ཅི་འཚལ། །དེ་བས་མཆོད་
སྦྱིན་བཟང་པོས་ཚིམས་བྱོས་ལ། །གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །བཀའ་ལ་འདས་ན་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག །ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ་དང་ཧཱུྃ་བཞི་བརྗོད། མཚམས་བཅད་ནི། ཧྲཱིཿ ང་ནི་ཡེ་ནས་ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་པའི་གཙོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོས་གང་། །འོད་ཟེར་མེ་རི་དམར་ནག་མེ་སྟ

【汉语翻译】
金刚萨埵意镜之法类，长寿成就智慧结之修法灌顶等，摄略为精要，名为不坏命之结。丹尼雍仲林巴。
金刚萨埵意镜之法类，长寿成就智慧结之修法灌顶等，摄略为精要，名为不坏命之结。丹尼雍仲林巴。
金刚萨埵意镜之法类，长寿成就智慧结之修法灌顶等，摄略为精要，名为不坏命之结，如是之名安住。
那摩 咕噜 阿育爹瓦亚。忆念能摧毁死主黑暗，依止能增上寿命权势如上弦月，于无死怙主恭敬顶礼后，略述甚深成熟解脱之口诀。无死金刚之长寿灌顶修法瑜伽士，修持此法之时，于寂静处，陈设坛城、宝瓶、长寿丸、长寿酒、朵玛供品等。前行皈依发心：那摩。供养处总集恩重法主，皈依殊胜上师们！具足七结合之义谛黑汝嘎，皈依本尊坛城众！以四种事业如子般养育瑜伽士，皈依空行护法众！界智空明无碍法身，皈依自明菩提心！如是念诵三遍。为利三界六道一切有情，为除遣生老病死不顺之障碍，修持薄伽梵长寿天众后，发起获得长寿持明之意乐。念诵三遍。驱逐魔障：做驱魔朵玛，做清扫、净化、加持、回向等共同仪轨。吽！我乃诸佛之语金刚，以极怖骏马之暴吼，震慑三有。若诸怖畏者亦皆惊恐畏惧，何须赘言鬼魔障碍之辈？因此以妙善之供施令汝等满足，莫住于此，前往他处！若违背教令，将如微尘般毁灭！ 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥） 莲花生 忿怒 何 额日哇 吽 啪（藏文，梵文天城体：हूँ फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 啪）及念诵四吽。 遮界： 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥） 我乃本初即是忿怒尊之主，身语意所化现之忿怒尊充满，光芒火焰山，红黑火焰燃烧。

【英语翻译】
The Dharma section of Vajrasattva's Mind Mirror, the practice of longevity accomplishment, the wisdom knot, including the empowerment ritual, condensed into essence, called the Indestructible Life Knot. Tenzin Yungdrung Lingpa.
The Dharma section of Vajrasattva's Mind Mirror, the practice of longevity accomplishment, the wisdom knot, including the empowerment ritual, condensed into essence, called the Indestructible Life Knot. Tenzin Yungdrung Lingpa.
The Dharma section of Vajrasattva's Mind Mirror, the practice of longevity accomplishment, the wisdom knot, including the empowerment ritual, condensed into essence, called the Indestructible Life Knot, thus it abides.
Namo Guru Ayurdeva Ya. Remembering destroys the darkness of the Lord of Death. Relying on it increases the power of life like the waxing moon. Having respectfully bowed to the Immortal Protector, I will briefly explain the profound instructions for ripening and liberation. When a yogi practicing the longevity empowerment of the Immortal Vajra takes this method to heart, in a secluded place, arrange a mandala, vase, longevity pills, longevity wine, and torma offerings. Preliminary practice of refuge and bodhicitta: Namo. The kind Dharma Lord who is the embodiment of all worthy offerings. I take refuge in the noble lamas! The meaning Heruka with seven unions. I take refuge in the assembly of yidam deities! Protect the yogis like children with the four activities. I take refuge in the dakinis and dharma protectors! The unobstructed Dharmakaya, the clarity of emptiness and awareness. I take refuge in the self-aware bodhicitta! Say this three times. For the sake of all sentient beings in the three realms and six classes, in order to eliminate the inauspicious obstacles of birth and death, having accomplished the Bhagavan longevity deity assembly, I generate the mind to attain the longevity vidyadhara. Say this three times. Expelling obstacles: Make a demon-expelling torma, and perform the common rituals of cleansing, purification, blessing, and dedication. Hūṃ! I am the vajra of speech of all the Buddhas, with the terrifying neighing of a horse, I terrify the three realms. If even the terrifying ones are frightened and terrified, what need is there to mention the ghosts, demons, and obstacles? Therefore, satisfy them with excellent offerings, do not stay here, go elsewhere! If you disobey the command, you will be destroyed like dust! Hrīḥ Pema Krodha Hayagriva Hūṃ Phaṭ and recite four Hūṃs. Cutting the boundaries: Hrīḥ I am the lord who is the embodiment of all wrathful kings from the beginning, filled with wrathful deities emanated from body, speech, and mind, a mountain of light and fire, burning with red and black flames.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ག་འཕྲོ། །ཡེ་སྟོང་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་མཚམས་བཅད་དོ། །བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ། མཆོད་རྫས་བརླབ་པ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿམ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་གིས་སྤེལ་ལོ། །བྱིན་འབེབ་ནི། ཧྲཱིཿ ཞི་ཁྲོ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན། །གློག་ལྟར་མྱུར་བས་འདིར་གཤེགས་འགལ་རྐྱེན་སོལ། །དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས་རྟགས་དང་མཚན་མ་སྟོན། །མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ དངོས་གཞི་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་བཅས་པ་ནི། ཧྲཱིཿ ཆོས་རྣམས་ཡེ་སྟོང་ཁྱབ་བརྡལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །མ་རྟོགས་འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་མཁའ་མཉམ་བརྡལ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་ཧྲཱིཿདམར་གསལ། །འོད་འཕྲོས་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་མེ་ཕུང་དཀྲིག །དེ་དབུས་
འབྱུང་བཞི་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་སྟེང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལས། །རིན་ཆེན་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་དབུས། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་ཁྲིར། །རང་སེམས་ཧྲཱིཿབབ་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས། །ཚུར་འདུས་ཡོངས་གྱུར་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད། །པདྨ་རཱ་གའི་མདངས་ལྡན་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །ཞལ་འཛུམ་འོད་འཕྲོ་རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་ཅན། །དར་ལྗང་སྟོད་གཡོགས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཤམ་ཐབས་ལྷབ་ལྷུབ་གསོལ། །མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱས་ཚེ་བུམ་བཅུད་བཀང་འཛིན། །ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་དམར་མོ་སྐུ་ལ་འཁྲིལ། །ཕྱག་གཉིས་མེ་ལོང་ཚེ་བུམ་ཡབ་ལ་འཁྱུད། །རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་སྣ་ཚོགས་དར་གྱིས་བརྒྱན། །འོད་ཁྱིམ་འཇའ་འོད་ལྔ་ལྡན་ཀློང་ན་བཞུགས། །སྤྱི་གཙུག་འོད་ཀློང་འཇའ་གུར་པདྨའི་སྟེང་། །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སྤངས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན། །མཚོ་རྒྱལ་དཀར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་འཁྱུད། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫོགས། །འོད་ལྔ་ཚོམ་བུའི་ཀློང་ན་ལྷམ་མེར་བཞུགས། །གནས་གསུམ་འོད་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་དཀར་དམར་མཐིང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་འབྲུ་གསུམ་གསལ། །ཕྱོགས་མཚམས་རིགས་ལྔ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་སོགས། །སྣང་སྲིད་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་
འདིར། །ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ། །དབྱིངས་རིག

【汉语翻译】
此外，于原始空性任运成就大之中作界限。班杂ra Raksha 德叉 吽。（藏文：བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र रक्ष तिष्ठ हुं，梵文罗马拟音：vajra rakṣa tiṣṭha hūṃ，汉语字面意思：金刚 守护 安住 吽）
加持供品是，让、扬、康。
从清净法界自性中，
自生供品的堆聚是，
如普贤供养的云，
充满无量虚空。
嗡 班杂 阿甘 阿 吽，至夏贝之间，以及嗡 阿 吽 霍 玛哈 萨瓦 布杂 霍，以班杂 斯帕ra 纳 康 来增广。
降临加持是，舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！
寂怒善逝诸佛海会云，
如电般迅速降临于此，遣除违缘。
灌顶加持，显示征兆与标识，
赐予不变金刚寿命之成就。
嗡 班杂 嘉纳 阿贝 舍亚 阿 阿。
生起正行之瑜伽及其支分是，舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！
诸法原始空性，遍布广大任运成就，
对未悟众生，慈悲普及等同虚空，
空性慈悲无别，红色明亮舍（藏文：ཧྲཱིཿ）。
光芒四射，金刚护轮火焰缭绕。
其中心，
四大次第堆积须弥山顶，
各种金刚的中心，从班让（藏文：བྷྲཱུྃ）字中，
珍宝自性广大宫殿的中央，
各种莲花日月重叠的座垫上，
自心舍（藏文：ཧྲཱིཿ）字降临，光芒四射成办二利，
收摄回来，完全转变成薄伽梵长寿佛，
具有红莲宝的光彩，跏趺坐姿安住。
面带微笑，光芒四射，具有发髻的顶髻，
身穿绿色丝绸上衣，以珍宝严饰，
各种丝绸下裙飘逸垂挂。
以等持手印，持有充满甘露的长寿宝瓶，
殊胜明妃身披白色红色衣裳缠绕于身，
双手持镜子，长寿宝瓶拥抱于佛父，
以珍宝严饰，各种丝绸庄严。
安住在光蕴虹光五彩具足的虚空中。
头顶光蕴虹光帐篷莲花之上，
远离生死二者之上师莲花生，
身色蓝色，手持金刚铃，
空行母益西措嘉白色，手持弯刀颅器拥抱，
圆满报身之装饰与装束圆满，
安住在五彩光团的虚空中，闪耀光明。
三处光芒之光圈白色红色蓝色，
身语意之自性，三字清晰。
四面八方五部佛母八天女等，
在此，遍布显有广大坛城中，
一切皆是不死寿命之自性，
法界智。

【英语翻译】
Furthermore, set the boundary within the great primordial emptiness and spontaneous perfection. Vajra Raksha Tishta Hum. (藏文：བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र रक्ष तिष्ठ हुं，梵文罗马拟音：vajra rakṣa tiṣṭha hūṃ，汉语字面意思：Vajra, Protect, Abide, Hum)
The blessing of the offering substances is: Ram Yam Kham.
From the very nature of pure Dharmadhatu,
The spontaneously arisen heap of offerings is,
Like the clouds of Samantabhadra's offerings,
Filling the immeasurable sky.
Om Vajra Argham Ah Hum, up to Shabda, and Om Ah Hum Ho Mahasarbapuja Ho, expanded by Vajra Spharana Kham.
The descent of blessings is: Hrih!
The clouds of peaceful and wrathful Sugatas, the ocean of victorious ones,
Descend here swiftly like lightning, dispel obstacles.
Grant empowerment, blessings, show signs and symbols,
Bestow the unchanging Vajra, the accomplishment of life.
Om Vajra Jnana Abeshaya Ah Ah.
The yoga of generating the main practice and its limbs is: Hrih!
All phenomena are primordially empty, pervasive, and spontaneously accomplished,
Compassion extends equally to the sky for unenlightened beings,
Emptiness and compassion are inseparable, red and clear Hrih.
Rays of light radiate, the Vajra fence is surrounded by flames.
In its center,
The four elements are stacked on top of Mount Meru,
In the center of various Vajras, from the letter Bhrum,
In the center of the great palace of precious nature,
On the throne of stacked lotus, sun, and moon,
One's own mind, the letter Hrih descends, rays of light accomplish the two benefits,
Gathering back, completely transformed into Bhagavan Amitayus,
Possessing the radiance of a ruby lotus, seated in the lotus posture.
With a smiling face, radiating light, possessing a topknot of hair,
Dressed in green silk upper garments, adorned with precious jewels,
Various silk skirts flutter and hang.
Holding a vase of life filled with nectar in the mudra of equipoise,
The supreme consort, wearing white and red garments, clings to the body,
Both hands hold a mirror, the vase of life embraces the father.
Adorned with precious jewels and various silks,
Residing in the space of light, rainbow light, complete with five colors.
On top of the head, in the space of light, on the rainbow tent of a lotus,
Guru Padmasambhava, free from birth and death,
Body color blue, holding a Vajra and bell,
Yeshe Tsogyal, white, holding a curved knife and skull cup, embraces him,
Complete with the ornaments and attire of the Sambhogakaya,
Residing brightly in the space of five-colored light clusters.
The light circles of the three places are white, red, and blue,
The essence of body, speech, and mind, the three syllables are clear.
The five families, eight goddesses, and so on in all directions,
In this vast mandala pervading existence and non-existence,
Everything is the nature of immortal life,
Dharmadhatu wisdom.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ངོ་བོ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ལ། །བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་གསལ། །སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱིཿ ཀ་དག་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །རང་བྱུང་རང་ཤར་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཁྱེན་བརྩེས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རབ་དགོངས་ནས། །གནས་འདིར་འགྲོ་ལ་དགོངས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧྲཱིཿ སྐྱོན་མེད་རྣམ་དག་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ངང་། །ཐུགས་རྗེ་འོད་ལྔ་ཚོམ་བུའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་བྷ་ག་ཝཱན་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཛཿ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་ཕྱག་འཚལ། མཆོད་པ་ནི། མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོའི་སྒྲ །ཀུན་བཟང་སྨོན་ལམ་ལས་བྱུང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ནང་མཆོད་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །རབ་མཛེས་ལྷ་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་
བྱུང་བ། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤར་ཤེ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཧྲཱིཿ ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་བདེ་སྟོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །དགའ་བཞི་མཉམ་སྦྱོར་ཡབ་ཡུམ་གསང་མཆོད་དང་། །དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་བསྒྲལ་མཆོད་འདི། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་ཁཊྚ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་བ་ལིཾ་ཏ། །ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་བསྒྲལ་པའི་རུ་དྷི་ར། །འཆི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པ་རྣམས་དང་། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿ ཞེས་པས་དོན་མཆོད་ཀྱི་རྒྱས་གདབ། བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །མ་འགགས་རང་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་སྟོན། །གང་འདུལ་དེར་སྟོན་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད། །མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཇི་ལྟར་ཉིན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་བ་ལས། །སྣང་བའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འབར་བ་ལྟར། །དངོས་གཅིག་ཆུ་ཟླའི་རོལ་གར་འཆི་མེད་ལྷ། །མཁའ་ཁྱབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་གར་དེར་བསྟོད། །ཛཔ྄་བཟླ་

【汉语翻译】
其自性无有分离，自前无别，虚空界广阔明朗。迎请： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 从原始清净无死之寿之坛城中，自生自现怙主无量寿，以慈悲深切垂念众生之义利，为利此地有情祈请降临此处。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 无垢清净独一明点之自性中，以慈悲五光束之身而显现，为赐予无二智慧之成就，祈请以慈悲之威力而降临。 嗡 班嘎瓦 寿命 智慧 诶嘿 嘿 玛哈 嘎汝尼嘎 德舍 吼 萨玛雅 匝 萨玛雅 萨埵 萨玛雅 迪叉 蓝（藏文：ཨོཾ་བྷ་ག་ཝཱན་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཛཿ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bhagavān āyurjñāna ehyehi mahākāruṇika dṛśya hoḥ samaya jaḥ samaya satvaṃ samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：嗡，薄伽梵，寿命，智慧，来，来，大，悲悯者，显现，吼。誓言生，誓言萨埵，誓言住立，莲），如是祈请安住。 拿摩 布汝卡 雅 吼（藏文：ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namo puruṣāya hoḥ，汉语字面意思：礼敬人） 如是顶礼。 供养： 供水、浴足水、鲜花、焚香，明灯、香水、食物、乐器之声，普贤妙愿所生之供养云，敬献无死寿之诸神众。 嗡 班匝 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 奈威迪亚 夏达 扎的叉 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedyā śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，供水，浴足水，鲜花，焚香，明灯，香，食物，声音，接受，梭哈）。 内供：色、声、香、味、触、法，六种欲妙之广大供养，绝美天女手印所生，敬献无死寿之诸神众。 嗡 班匝 茹巴 夏达 根德 惹萨 斯巴舍 达玛 达度 阿 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤར་ཤེ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra rūpa śabda gandhe rasa sparśe dharma dhātu āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，色，声，香，味，触，法，法界，阿，吽）。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 方法智慧无二乐空俱生，四喜和合父母之秘密供养，五毒清净智慧之诛杀供养，敬献无死寿之诸神众。 玛哈 舒卡 萨瓦 卡扎 普匝 吼（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་ཁཊྚ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā sukha sarva khaṭṭa pūja hoḥ，汉语字面意思：大乐，一切，卡扎，供养，吼）。 八根本千枝圆满甘露，圆满一切所欲功德之食子，诛杀烦恼轮回之红血，敬献无死坛城之诸神众。 嗡 萨瓦 班匝 阿弥利达 玛哈 巴林达 玛哈 惹达 卡嘿（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañca amṛta mahā baliṃta mahā rakta khāhi，汉语字面意思：嗡，一切，五，甘露，大，食子，大，红，吃）。 如是等，以法界阿（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dharma dhātu āḥ，汉语字面意思：法界，阿） 字印封真实供养。 赞颂： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 法身无生之自性中，无有阻碍，自明显现报身，随所化现，以化身行利益众生之事，顶礼赞叹怙主无量寿。 犹如白日之日轮升起，光明之光芒遍布燃烧般，一实相如水中月之舞姿无死之神，赞叹遍布虚空幻化金刚之舞。 持诵



【英语翻译】
Whose essence is inseparable, without distinction between self and front, the expanse of space is vast and clear. Invocation: Hrīḥ From the mandala of the immortal life of primordial purity, the self-arisen, self-manifesting protector Amitayus, with wisdom and compassion deeply considering the benefit of beings, please come to this place, considering the beings here. Hrīḥ From the nature of the flawless, pure, single thigle, arising as a body of five clusters of compassionate light, in order to bestow the accomplishment of non-dual wisdom, please come by the power of compassion. Oṃ bhagavān āyurjñāna ehyehi mahākāruṇika dṛśya hoḥ samaya jaḥ samaya satvaṃ samaya tiṣṭha lhan. Thus, please be seated. Namo puruṣāya hoḥ Thus, prostrate. Offerings: Offering water, foot-washing water, flowers, incense, and bright lights, scented water, food, and the sound of music, clouds of offerings arising from Samantabhadra's aspiration, I offer to the assembly of immortal life deities. Oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedyā śabda pratīccha svāhā. Inner offering: forms, sounds, smells, tastes, tactile sensations, and dharmas, the vast offering of the six desirable qualities, arising from the mudra of the most beautiful goddesses, I offer to the assembly of immortal life deities. Oṃ vajra rūpa śabda gandhe rasa sparśe dharma dhātu āḥ hūṃ. Hrīḥ The co-emergent bliss and emptiness, the non-duality of method and wisdom, the secret offering of the union of the four joys, and this offering of the purification of the five poisons, I offer to the assembly of immortal life deities. Mahā sukha sarva khaṭṭa pūja hoḥ The eight roots and thousand branches combined amrita, the baliṃta that perfects all desired qualities, the rudhira that liberates from the afflictions of samsara, I offer to the assembly of the immortal mandala deities. Oṃ sarva pañca amṛta mahā baliṃta mahā rakta khāhi. These and so on, seal the actual offering with Dharmadhatu Āḥ. Praise: Hrīḥ From the nature of the Dharmakaya, without birth, spontaneously and clearly manifesting as the Sambhogakaya, showing whatever tames, performing the benefit of beings with the Nirmanakaya, I prostrate and praise the protector Amitayus. Just as from the rising of the sun in the middle of the day, the rays of light blaze everywhere, the immortal deity, the one reality, the dance of the moon in water, I praise that all-pervading illusory vajra dance. Recitation of Japa


============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བ་ནི། བདག་ཐུགས་པདྨ་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿདམར་པོར། །སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་གཡས་སྐོར་རང་སྒྲ་ལྡིར། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་
སྤྱི་བོའི་བླ་མ་བསྐུལ། །འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་གང་། །འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བཅུད་ཀུན་བསྡུས་ནས། །བདག་ལ་ཐིམ་པས་ཚེ་བསོད་ཉམས་པ་གསོས། །མི་འགྱུར་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། །ཞེས་ནན་ཏན་དུ་བསྒོམ་ལ། ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཅི་རིགས་བཟླ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་ཚེ་འགུགས་པ་ནི། ཧཱུྃ། རང་བཞིན་ཀློང་ནས་འདིར་བྱོན་པའི། །རང་རྩལ་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད། །རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་སྐུ་སྐྱོད་ལ། །བདག་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཁམས་ཉམས་གསོས། །བླ་ཚེ་སྲོག་ཚེ་ཡར་ཆད་པ། ཁུག་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །འཕོ་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་སྐུ །འགྱུར་མེད་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་སྩོལ། །ཅེས་བཀུག་ནས་སྦ་བ་ནི། ཧྲཱིཿ འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་ལྷ་དང་རྫས་ལ་ཐིམ། །དེ་དག་ནྲྀར་གྱུར་བདག་ཐུགས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ། །འོད་ཞུ་སྙིང་དབུས་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུར་སྦ། །མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱུར། །ཅེས་རྒྱས་གདབ། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ཚོགས་མཆོད་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། མེ་རླུང་ཆུ་ཡིས་དངོས་འཛིན་སྦྱང་། །ཟག་མེད་འདོད་ཡོན་བདུད་རྩིར་སྤེལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་གནས་མཆོག་ནས། །མི་འགྱུར་རྣམ་དག་ཚེ་ལྷའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །
ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར། །འདོད་ཡོན་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འཆི་མེད་ཚེ་ལྷའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྐོངས་ལ་བར་ཆད་སོལ། །ང་བདག་གཉིས་སྣང་གཟུང་འཛིན་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། ཕེཾ། ཧྲཱིཿ ལྷག་ལ་དབང་བའི་འབྱུང་པོ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས། །ཤ་ཁྲག་གཏོར་མའི་ཚོགས་ལྷག་འདི་བཞེས་ལ། །གསང་སྔགས་བསྟན་སྲུངས་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་དང་ནོངས་བཤགས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མདུན་རྟེན་གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་བ་ནི། ཧྲཱིཿ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད། །ཉག་གཅིག་ཡེ་དབྱིངས་ཀློང་ནས་རང་བྱོན་ལྷ། །སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པར་ལྷན་ཅིག་ངོ་བོར་བཞུགས། །དོན་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་དབྱིངས་སུ་བསྡུ། །ཨ། བསྔོ་སྨོན་ཤ

【汉语翻译】
བ་ནི། 我心莲花月上红色啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)。
红色咒鬘右绕自声鸣。
由此放光催请顶上师。
光芒普照三界悉充满。
轮涅坚动之寿命精华，全部汇集后融入我身，寿命福德衰损得恢复。
获得不变无死之成就。如是殷重修，念诵：嗡 阿玛Ra尼 匝万德耶 梭哈。 (藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།) 随力念诵。 祈请本尊，勾召寿命是： 吽！ 自性虚空之中降临者， 自力至尊无量寿如来， 自生大悲之身行， 赐予我等无死之成就， 血肉暖气及诸元素衰， 寿命元气及生命力减， 祈请勾摄无死之成就， 无迁大乐明点之身， 赐予不变长寿成就。 如是勾召后融入： 啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)！ 轮涅寿命精华融入天物中， 彼等化为啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)融入我心啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)中， 光融心间日月盒中藏， 成为不变不坏金刚之自性。 如是封印。 后行次第会供是： 讓(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马转写：raṃ，汉字字面意思：让)、扬(藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马转写：yaṃ，汉字字面意思：扬)、康(藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马转写：khaṃ，汉字字面意思：康)。 以火风水净化实执。
转为无漏欲妙甘露饮。 嗡 阿 吽 啥(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ)。 啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)！ 法界离戏之胜妙处所中， 不变清净长寿天众诸圣尊， 为赐寿命自在智慧之成就， 迎请欲妙会供祈请降临。 吽！ 无死甘露会供之供品， 供养至尊无死长寿天众， 祈请圆满誓言衰损息障碍， 我与自他二取能所于法界解脱。 嘎纳扎扎 布匝 卡嘿。(藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི།) 享用会供，残食以三字加持。 呸(藏文：ཕེཾ།)！ 啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)！ 驾驭残食之鬼神八部众， 血肉食子供食残食请享用， 祈请护持密咒教法及我之事业。 巴林达 卡嘿。(藏文：བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།) 酬谢供赞及忏悔念诵百字明。 前面所依迎请融入如常仪轨。 自生本尊收摄是： 啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)！ 至尊怙主智慧无量寿， 唯一本初虚空之中自生尊， 无有舒卷无别俱生之体性， 无离其义融入法界中。 阿。 回向发愿殊

【英语翻译】
Ba Ni. On the lotus moon of my heart, red Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥).
The red mantra garland circles to the right, resounding with its own sound.
From this, light radiates, urging the Guru on the crown of my head.
Light rays shine forth, filling all three realms.
Having gathered all the life essence of Samsara and Nirvana, the stable and the moving,
By dissolving into me, the diminished life and merit are restored.
May I attain the unchanging, immortal Siddhi. Meditate earnestly in this way, and recite: Om Amara Ni Ziwantiye Soha. (藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།) Recite as much as possible. Urging the heart commitment and summoning life is:
Hung! From the expanse of self-nature, come forth,
Self-power, Bhagavan Amitayus,
Self-arisen, compassionate body activity,
Grant me the immortal Siddhi.
Restore the diminished flesh, blood, warmth, breath, and elements,
Life force, life, and diminished life,
Grant the immortal Siddhi by summoning them.
The body of the great, unchanging Thigle,
Grant the unchanging Ayus Siddhi. Having summoned in this way, conceal it:
Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)! The life essence of Samsara and Nirvana dissolves into the deities and substances.
These become Nri, dissolving into the Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥) of my heart.
The light dissolves, concealed in the sun and moon box in the center of the heart.
Become the unchanging, indestructible Vajra nature. Seal it in this way. The subsequent order of the Tsok offering is: Ram Yam Kham. Purify the clinging to reality with fire, wind, and water.
Transform it into uncontaminated desire qualities and nectar. Om Ah Hung Hrih (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ). Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)! From the supreme place of Dharmadhatu, free from elaboration,
All the unchanging, pure deities of longevity,
In order to grant the Siddhi of life empowerment and wisdom,
Invite and request the presence of the desired qualities of the Tsok. Hung! The offering of the immortal nectar Tsok,
I offer to the assembly of the Bhagavan immortal longevity deities.
Fulfill the vows and dispel obstacles.
Liberate the dualistic appearance of self and other, grasper and grasped, into Dharmadhatu. Ganachakra Puja Khahi. (藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི།) Enjoy the Tsok and bless the leftovers with the three syllables. Phem! Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)! Assembly of the eight classes of beings who have power over the leftovers,
Take this offering of flesh and blood Torma leftovers,
Protect the secret mantra teachings and accomplish my activities. Balimta Khahi. (藏文：བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།) Recite the thanksgiving, praise, confession, and the hundred-syllable mantra. Dissolve the front support as appropriate, according to the general practice. The self-generation absorption is: Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：啥)! Bhagavan Protector, Wisdom Amitayus,
Sole self-arisen deity from the expanse of primordial space,
Without projection or absorption, abide as the coemergent essence.
Without separation from meaning, dissolve into Dharmadhatu. Ah. Dedication and aspiration S

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིས་བརྗོད་ནི། དགེ་བ་འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་འབྲས། །ཚོགས་གཉིས་དྲོད་གཤེར་གྱིས་བསྐྱེད་སྨིན་གྲོལ་ལྗོན། །བསམ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཅན། །མཁའ་ཁྱབ་མ་གྱུར་འགྲོ་བའི་ཚོགས་ལ་བསྔོ། །ཧྲཱིཿ འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་སྒྱུ་ལུས་འདི། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་འཇིགས་པ་ཀུན་བྲལ་ཏེ། །
སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་བརྙེས་ནས། །མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པར་ཤོག །རབ་འབྱམས་རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་འཆི་མེད་ཡབ་ཡུམ་དང་། །ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལྷས། །རྟག་ཏུ་མངོན་པར་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །ཅེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་གཞུང་གྲུབ་བོ། །འདིའི་སྒོ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ་སྨིན་སློབ་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་བདག་དོན་གལ་བྱང་གུད་ཕྱུང་གཞན་དོན་ཚེ་དབང་གསུམ་དུ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་སྲོལ་མཆིས་པ་ལས་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་ན་གཞན་རྣམས་དེའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་འཆད་ན། སྦྱོར་བ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དམར་སེར་སྒོ་རྫོགས་ཞི་དཀྱིལ་སྤྱི་འགྲེའམ་འབྲུ་ཚོམ་གཅིག་བཀོད་པའི་དབུས། མཉྫིའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་མེ་ལོང་མན་ཤེལ་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ་བཀོད། ཤར་དུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཛ་གད་ཀྱིས་བཀང་བའི་ཁ་སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་གིས་བཅད་པའི་སྟེང་དུ་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས། ལྷོར་ཚེ་རིལ། ནུབ་ཏུ་ཚེ་མདའ། བྱང་དུ་ཚེ་ཆང་། བར་མཚམས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྣང་མཐའི་སྐུ །དབུ་རྒྱན། ཞི་ཆས། སློབ་དཔོན་མངའ་གསོལ་གྱི་ཆས་ཙཀ་གམ་བསྡུ་ན་རྡོར་དྲིལ་རྣམས་བཀོད། སྨན་རཀ །ཕྱི་མཆོད། གཏོར་ཚོགས་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་གཞུང་ཚང་བར་གཏང་ཞིང་བཟླས་པ་ཚེ་འགུགས་ཡན་བྱས་ལ་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ། ལས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་བཅས་གྲུབ་ནས། སློབ་མ་རྣམས་
ལ་ཁྲུས་དང་། བགེགས་གཏོར་གཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་བྱ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་ལས། ཁྱད་པར་དུ། དེའང་རང་ཅག་རྣམས་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་། རྙེད་ན་དོན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་དལ་འབྱོར་གྱི་རྟེན་རྣམ་པར་དག་པ་འདི་ཐོབ་ཀྱང་མི་བརྟན་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་གློག་འགྱུ་བ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ལ། དེའི་ཕྱིར་རིང་པོར་འཚོ་བའི་ཐབས་ལ་འབད་པ་ཆེ་ཐང་དུ་བྱ་དགོས་པ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། བདག་གི་ནོར་རྣམས་བཏང་ནས་ལུས་བསྲུང་ལ། །ལུས་དང་ནོར་ར

【汉语翻译】
如是说：以此善行为代表，三世所积累的果实，以二资粮的温暖滋润所生长的成熟解脱之树，具有心想事成之果实，回向给遍布虚空尚未解脱的众生。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！此由五大元素组成的幻身，远离生老病死的恐惧，获得坚固如金刚之身，愿成就永恒不变之金刚。无量诸佛慈悲之主，世尊怙主无量寿佛父母，以及颅鬘力等坛城轮之诸神，恒常赐予显现吉祥之加持。如是等等，事业仪轨完成。以此之门，为了摄受弟子，有成熟弟子四灌顶圆满，自利要义单独取出，利他寿命灌顶三种分类的传统，如果获得圆满，其他都是它的分支，因此这样讲解。预备：在有遮盖的法座上，中央布置八瓣莲花坛城，中心为红色和黄色，门完整，寂静坛城共同仪轨或者布置一个谷堆。在曼扎上，放置装满精华的宝瓶，带有颈饰、口饰、镜子、玛瑙、护身符金刚杵等。东方放置装满赞扎的颅器，用朱砂镜子隔开，上面放置寿命宝箭。南方放置寿命丸。西方放置寿命箭。北方放置寿命酒。中间根据情况放置能见度尽头的佛像，头饰，寂静法器，上师加持的法器擦擦或者收集金刚铃等。供奉供品，外供，朵玛会供如通常一样陈设。聚集所需之物品。之后完整进行事业仪轨，念诵至勾召寿命，加持使其具有力量。完成事业宝瓶生起念诵，以及入定灌顶。之后，给弟子们沐浴，施放驱魔朵玛，进行禁制，切断界限。讲述各种佛法，特别的是，我们现在所获得的难以获得，如果获得就具有重大意义的暇满人身，虽然获得了，但是其不稳定的本性如同闪电一般。因此，为了长久生存，必须努力，正如所说：舍弃我的财产来保护身体，身体和财产

【英语翻译】
Thus it is said: May the fruit accumulated in the three times, represented by this virtue, the tree of ripening liberation grown by the warmth and moisture of the two accumulations, with the fruit of fulfilling wishes, be dedicated to the beings who have not yet been liberated throughout the sky. Hrīḥ! May this illusory body composed of the five elements be free from the fear of birth, old age, sickness, and death, and having attained a body as solid as a vajra, may the unchanging, eternal vajra be accomplished. The great lord of compassion of all the Buddhas, the Bhagavan Protector Amitayus Buddha and his consort, and the deities of the mandala wheel such as Thod Treng Tsal, may they always bestow the auspicious blessings of manifest virtue. Thus, the activity ritual is completed. Through this door, in order to take care of the disciples, there is a tradition of classifying the four complete ripening disciple empowerments, extracting the essential points for self-interest separately, and dividing the life empowerment for the benefit of others into three categories. If one obtains the complete empowerment, the others are its branches, so it is explained in this way. Preparation: On a covered seat, in the center, arrange an eight-petaled lotus mandala, with a red and yellow center, complete with doors, a common peaceful mandala ritual, or arrange a pile of grains. On the Manjushri throne, place a vase filled with essence, with a neck ornament, mouth ornament, mirror, agate, amulet vajra, etc. In the east, place a skull cup filled with dzaga, separated by a cinnabar mirror, on top of which place a life arrow. In the south, place life pills. In the west, place a life arrow. In the north, place life wine. In the middle, place statues of Buddhas as far as the eye can see, headdresses, peaceful instruments, empowerment instruments such as tskak or collect vajra bells, etc., as appropriate. Offerings, outer offerings, and torma gatherings are arranged as usual. Gather the necessary items. Then, perform the activity ritual completely, reciting up to the summoning of life, and empower it to be effective. Complete the generation and recitation of the activity vase, and the samadhi empowerment. After that, bathe the disciples, cast out the obstructing torma, perform the prohibition, and cut off the boundaries. Explain various Dharma teachings, especially, what we have obtained is difficult to obtain, and if obtained, it has great significance, this pure leisure and endowment, although obtained, its unstable nature is like lightning. Therefore, in order to live long, one must strive greatly, as it is said: Give up my wealth to protect the body, body and wealth.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་བཏང་ནས་སྲོག་བསྲུང་ངོ་། །ཞེས་སོགས་ལུང་རིག་གིས་དངོས་སུ་གྲུབ་པ་ལས། ཚེ་ཉམས་པ་གསོ་ཞིང་། རིང་དུ་འཚོ་བའི་ཐབས་མང་དུ་འབྱུང་བ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཐབས་མཆོག་ཟབ་མོ་རྣམས་ཡིན་ཞིང་། དེ་ལས་འདིར་འཆད་པར་བྱ་བ། རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་འདུས་གཟུགས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཞེས་ཁྱད་པར་གྱི་སྟོན་པ་བླ་ན་མེད་པ་དེར། མཚོ་རྒྱལ་དང་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་བཞིན་བསྟན་པའི་ཉིང་ཁུ་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་ཞེས་ཀློང་ཆེན་དགོངས་པ་རང་ཤར་གྱི་མན་ངག་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ནང་ཚན། དུས་མིན་འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད་ཡོད༔ ཅེས་པ་ཉིད་ཡིན། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཕྱིར་དུས་དེར་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་པ་སྟེ་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་
བའི་དུས་ཀྱི་འགྲོ་བ་སྤྱི་དང་། ལྷ་སྲས་ཀྱི་གདུང་རབས་ཁ་བ་ཅན་གྱི་ཕན་བདེའི་ཆེད་བར་ཆོད་ཀྱིས་མི་རྫི་བའི་ཡི་དམ་གྱི་སྙིང་པོར་བསྔགས་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦ་བར་མཛད་པ་སྟེ། སྙན་བརྒྱུད་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད་འདི༔ ལྷ་སྲས་ཉིད་ལ་བརྩེ་བས་གདམས༔ ད་ལྟ་སྤེལ་བའི་གནས་མེད་པས༔ མ་འོངས་ཁྱོད་ཀྱི་གདུང་རྒྱུད་དོན༔ ལྟོ་འཕྱེ་དཔུང་འདྲར་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་མཛོད་ལྔའི་གཏེར་ལས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སླར་ཡང་སྦས་ཡུལ་སྐྱིད་མོ་ལུང་དུ་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད་མངའ་རིས་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་གར་དབང་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། ཚེ་སྒྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་བཅུད་ཐིག་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། ཚེ་སྒྲུབ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ༔ སྙིང་ཁྲག་དྭངས་མ་ལྟ་བུ་འདི༔ ཞེས་གསུངས་པའི་གདམས་སྐོར་ལས་སྐབས་འདིར་ནུས་སློབ་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་དབང་བཞི་བསྐུར་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་འོས་རྣམས་གྲུབ། དབང་གི་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་བྱ་བ་ལ་སྣོད་བརྟག་ཅིང་སྐལ་ལྡན་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པའི་སྒོ་དྲུང་དུ་གནས་པར་ཕོ་བྲང་ནང་ནས་འདི་ལྟར་བསྒོ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཅི་ཡི་དོན༔ གང་ཡིན་གང་མིན་ང་ལ་སྨྲོས༔ ཞེས་བསྒོས་པའི་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།
བདག་ནི་སྐལ་བཟང་དད་པ་ཅན༔ འཆི་བདག་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཚེ་དབང

【汉语翻译】
放生等保护生命。像这样通过教理和正理实际成立的，有许多恢复寿命衰减，长久生存的方法，其中特别殊胜的是金刚乘的殊胜深奥方法。其中，这里要讲解的是，所有无边无际的诸佛的慈悲凝聚之身，邬金大导师莲花生颅鬘力（莲花生大士的称号）这位特别无上的导师，如措嘉（益西措嘉佛母）和金刚降魔（多吉堆炯）等祈请的那样，将教法的精华，金刚萨埵意之明镜，作为龙钦心髓自显的口诀而确立的其中一部分。为了遣除非时死亡，有长寿修法智慧结。就是这个。因为非常深奥，所以在当时下了封印，为了五浊兴盛时代的普遍众生，以及雪域神子后裔的利益安乐，被赞颂为不被中断的本尊心髓，作为甚深伏藏而埋藏。如所说：此耳传智慧结，因慈爱传给神子您，现在没有弘扬之处，为了未来您的后裔，像喂饱的秃鹫一样作为伏藏埋藏。如是所说，从桑桑拉扎（地名）的五库伏藏中，由大持明郭吉德钦取出，再次在隐藏圣地吉摩隆（地名）作为岩藏埋藏，由阿里大伏藏师噶旺多吉达瓦坚赞取出。这是所有长寿修法的心髓精华，非常稀有。如所说：长寿修法不可思议，这像心血精华一样。在此所说的法类中，为了此时能传授，为了授予四灌顶，自己应该做的都已完成。在灌顶开始时，为了观察法器，作为使其成为具缘者的缘起，请你们各位在坛城房门处，怀着从王宫内这样宣告的意乐。 吽！孩子你是谁，为了什么目的？是什么不是什么，告诉我！对于这样宣告的回答，请复诵这个祈请文。
我是具善缘的虔诚者，为了战胜死主魔，在薄伽梵长寿坛城中，

【英语翻译】
Releasing beings and protecting life. Like this, through teachings and reasoning, it is actually established that there are many methods to restore diminished lifespan and to live long, among which the most special and profound are the supreme profound methods of Vajrayana. Among these, what will be explained here is that the embodiment of the compassion of all the infinite Buddhas, the great teacher of Oddiyana, Padmasambhava Tötreng Tsal (a title of Padmasambhava), this particularly supreme teacher, as requested by Tsogyal (Yeshe Tsogyal) and Vajra Düdjom (Dorje Düdjom) and others, established the essence of the teachings, Vajrasattva Mind Mirror, as a key instruction of Longchen Nyingtik Self-Arisen Awareness. In order to avert untimely death, there is the Tsedrup Yeshe Gyadü (Longevity Practice Wisdom Knot). This is it. Because it is very profound, it was sealed at that time, for the sake of the general beings of the degenerate age of five, and for the benefit and happiness of the descendants of the divine sons of the snowy land, it was praised as the heart essence of the yidam that is not interrupted, and was buried as a profound treasure. As it is said: This oral transmission wisdom knot, was given to you, divine son, out of love, now there is no place to propagate it, for the sake of your future descendants, bury it as a treasure like a well-fed vulture. As it is said, from the five treasure troves of Zangzang Lhadrak (a place name), it was taken out by the great vidyadhara Gökyi Demtruchen, and again buried as a rock treasure in the hidden sacred land of Kyimo Lung (a place name), and taken out by the great treasure revealer of Ngari, Garwang Dorje Dawa Gyaltsen. This is the essence of the heart essence of all longevity practices, which is very rare. As it is said: Longevity practices are inconceivable, this is like the essence of heart blood. Among the Dharma teachings mentioned here, in order to be able to transmit at this time, in order to bestow the four empowerments, what I myself should do has been completed. At the beginning of the empowerment, in order to examine the vessel, as an auspicious connection to make them qualified, please all of you at the door of the mandala room, with the intention of being proclaimed from within the palace like this. Hūṃ! Child, who are you, for what purpose? What is it, what is it not, tell me! In response to this proclamation, please repeat this supplication.
I am a fortunate and faithful person, in order to conquer the Lord of Death and Mara, in the mandala of the Bhagavan of Longevity,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཟབ་མོ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུ་ཞིང་། སླར་ཡང་། ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་རྣམས་ང་ལ་ཉོན༔ ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཞུ་འདོད་ན༔ སྐལ་ལྡན་སྣོད་རུང་དམ་ཚིག་རྣམས༔ བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གསན་དུ་གསོལ༔ ཡང་གསང་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བདག་ནི་འཇུག་སྤྲོ་དམ་ཚིག་སྡོམ་ལ་གནས༔ སློབ་དཔོན་བཀའ་ལས་འདའ་རེ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་གཉེར་བླངས་ཏེ་དབང་ཁང་དུ་གྲལ་ལ་འཁོད་པར་བསམ་ལ་མཎྜལ་ཕུལ་འཚལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཐོག་མར་རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་ལྟར་མངོན་པར་གསལ་བའི་དྲུང་དུ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱི་འདུན་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ། མཆོད་འོས་ཀུན་འདུས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། མཁའ་མཉམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཆི་བདག་ལ་སོགས་པའི་བདུད་བཞི་དབྱིངས་སུ་བཅོམ་སྟེ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་ཆེན་མཆོག་ལ་
འགོད་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབས་ནས་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུར་སྩོལ་བའི་མོས་པས་རྗེས་ཟློས། ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་སོགས་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་འཚལ་བ་སོགས་བདུན་རྣམ་དག་མཛད་པའི་མོས་པས་རྗེས་ཟློས། བདེ་ལྡན་ཞིང་མགོན་འཁོར་བཅས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་སྡིག་ཀུན་བཤགས། །དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐུལ། །བརྟན་པར་བཞུགས་གསོལ་དགེ་ཚོགས་བསྔོ། །སྐབས་འདིར་མིག་དར་འཆིང་། མེ་ཏོག་སྦྱིན། དམ་ཆུ་བླུད་ལ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ༔ མ་བསྲུང་ན་རག་དམྱལ་བའི་རྒྱུ༔ དེ་བས་དམ་སྲུངས་ཆུ་འདི་ཐུངས༔ ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་དམ་བསྒྲག །དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གསལ་བའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་རྣམ་སྨིན་གདོས་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟོང་པར་སྦྱང་། རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཆི་བདག་གི་བདུད་བཅོམ་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལ

【汉语翻译】
祈请赐予甚深灌顶！说完，再次说道： 霍！有缘分的弟子们听我说！如果想要祈请长寿的殊胜灌顶，有缘分的具器者能否如上师的教言般成办呢？回答时念诵这段话。 金刚持上师请垂听！ 在这甚深秘密的不死长寿坛城中，我乐于进入，安住于誓言律仪，违背上师教言将堕入地狱！ 如此承诺守护誓言，观想在灌顶殿中就座，献曼茶罗。 请献曼茶罗。 之后，首先为了使相续成为法器，在你们面前，观想上师与无二的怙主无量寿佛，被三根本、诸佛海会所围绕，如乌云般密集显现的跟前。 以我等一切有情，您怎么做您知道的想法，跟随念诵皈依。 纳摩。 供养处总集等，如仪轨般念诵三遍。 为了将如虚空般的有情众生，从死主等四魔中摧毁于法界，安置于不变的大乐胜位，修持不死长寿本尊众，以赐予如意成就的意乐跟随念诵。 三界六道等三遍。 以于彼等殊胜的福田之前，顶礼等作七支供的意乐跟随念诵。 具乐净土怙主与眷属，我顶礼供养忏悔一切罪， 随喜善根祈请转法轮， 祈请长久住世回向善资粮。 此时遮眼，献花，灌誓言水。 这是誓言甘露之水，守护则获得二种成就，不守护则成为堕入地狱之因，因此守护誓言饮此水！ 萨玛雅 纳喇嘎纳！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言 地狱） 如此宣告誓言。 之后，为了修持灌顶之基，如此作降临智慧的观想。 嗡 嘛哈 舜若 达 嘉纳 班匝 梭巴瓦 玛 梭巴瓦 效 荡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 大 空性 智慧 金刚 自性 非自性）。 从空性中，住所显现为大乐的圆满宫殿，其中央，在各种莲花和月亮坐垫上，你们各自将身体观想为成熟的有漏蕴聚清净为空性。 从觉性的自性明现红色舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：舍）字，放射光芒。 摧毁死主的魔众，收摄回来完全变成

【英语翻译】
Please bestow the profound empowerment! After saying that, say again: Ho! Fortunate sons, listen to me! If you wish to request the supreme empowerment of life, can the fortunate and worthy ones accomplish the vows as instructed by the lama? In response to the question, repeat this: Vajra-holding lama, please listen! In this secret, immortal mandala of life, I am willing to enter and abide by the vows. May I fall into hell if I transgress the lama's command! Vow to protect the vows in this way, and visualize taking your seats in the empowerment hall, and offer a mandala. Please offer the mandala. Then, first, in order to make the mind suitable, in front of you, visualize the lama inseparable from the protector Amitayus, surrounded by the Three Roots and the ocean of Buddhas, appearing as dense as a cloud. With the thought that all sentient beings, including myself, know what you are doing, follow and recite the refuge. Namo. Offering the collection of all worthy ones, etc., recite three times as in the practice text. In order to destroy the four maras, including the Lord of Death, into the sphere of reality and establish all sentient beings equal to space in the supreme state of unchanging great bliss, follow and recite with the intention of accomplishing the deities of immortal life and bestowing the desired siddhis. Three realms, six classes, etc., three times. Follow and recite with the intention of making the seven branches, such as prostrations, pure before those special fields of merit. To the Lord of the Blissful Realm and retinue, I prostrate, make offerings, and confess all sins. I rejoice in virtue, request the turning of the Dharma wheel, beseech you to remain steadfast, and dedicate the collection of merit. At this time, blindfold, offer flowers, and pour vow water. This is the water of the nectar of vows. If you protect it, you will obtain two kinds of siddhis. If you do not protect it, it will be the cause of falling into hell. Therefore, protect the vows and drink this water! Samaya narakana! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oath Hell) Thus declare the vows. Then, in order to establish the basis of empowerment, perform the following visualization of descending wisdom. Om maha shunyata jnana vajra svabhava atmako 'ham (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 大 空性 智慧 金刚 自性 我). From the state of emptiness, the dwelling appears as a perfect palace of great bliss. In the center of it, on a lotus and moon seat, purify your bodies, the aggregates of ripening, into emptiness. From the essence of awareness, a red HRIH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：舍) syllable appears, radiating light. Destroying the maras of the Lord of Death, gathering them back, completely becoming

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དམར་གསལ་མཚན་དཔེའི་
དཔལ་འབར་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་རྒྱན་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་བཀླུབས་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་འཆི་མེད་ཚེའི་བུམ་བཟང་འཛིན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་པང་དུ་ཡུམ་གོས་དཀར་ཅན་དམར་མོ་མེ་ལོང་དང་མདའ་དར་ལྷན་ཅིག་པ་གཡས་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། ཡབ་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་དཀར་དམར་མཐིང་བའི་འོད་ཁྱིམ་གྱི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ལྷ་ཚོགས་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་འབེབ་རྫས་ཌཱ་དྲིལ་དབྱངས་བཅས་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་མིག་དབྱེ། ཀྱེ༔ བུ་ཁྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པར་ལྟོས༔ འདི་ཉིད་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༔ བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་འདག༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ སྣོད་རྣམས་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་དག་པའི༔ གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ བཅུད་དག་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་གཙོ༔ ཚེ་མགོན་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པར་བཅས༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཀུན་འདུས་པའི༔ གསང་ཆེན་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ༔ སྔོན་དགེའི་བསོད་ནམས་མི་ཟད་
པའི༔ མཐུ་ལས་མཇལ་འདི་རྨད་དུ་བྱུང༔ ཞེས་མཐོང་བ་བསྟན། མེ་ཏོག་གཙོ་བོ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧྲཱི༔ བདག་གི་ཡང་དག་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི༔ བཅོམ་ལྡན་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རབ་རྫོགས་ནས༔ ལས་འཕྲོ་གང་ཡིན་ལྷ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ པུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དོར་བ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པ་ཉིད་སླར་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག །མེ་ཏོག་སླར་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཏེ་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་དུ་གསང་མཚན་གདགས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ་ཧོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔ མགོན་ཁྱོད་གཙུག་གི་རྒྱན་དུ་ལེགས་བཟུང་སྟེ༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཨཱ་ཡུཿཚེ་དབང་ཞུ༔ ཐར་པའི་གྲོང་དུ་བདག་ཉིད་རབ་ཞུགས་ནས༔ ཟླ་གསང་དམར་པོ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧོ༔ ཞེས་ཞུ། དབང་དངོས་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་ཚིག་དབང་མཐའ་རྟེན་ལྔར་

【汉语翻译】
萨。薄伽梵无量寿智，红亮，具足妙相之光辉，一切圆满受用之饰物皆遍覆其身。一面二臂，于等持之上，持不死甘露之妙瓶。双足跏趺坐，于其怀中，明妃白衣，右手持红镜，与箭幡一同，左右持寿瓶，平等交合。于父尊之三处，于白红蓝之光团中央，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所标帜，从心间吽字所放之光芒，如暴风雪般迎请智慧尊之本尊众，作加持之想。如是示意，并伴随降临之物、铙钹之声，以及唱诵仪轨之迎请咒语，降下加持。将金刚花置于顶上，以“底叉 瓦吉ra（梵文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住金刚）”使其坚固。恰克殊 扎贝 侠 亚 帕特（梵文：ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：चक्षुः प्रबेशाय फ़ट，梵文罗马拟音：cakṣuḥ praveśaya phaṭ，汉语字面意思：眼入 啪）”如是开眼。奇！子，汝当观此神圣坛城！仅见此坛城，亦能清净累劫所积之罪障。能得殊胜共同之成就。诸器乃智慧界清净之，大宫殿，体性圆满。其精华乃智慧本尊之主，寿怙主父母及化身等。一切寂静忿怒本尊皆汇聚之，大秘密心髓之坛城。昔日善业无尽之，威力所致，得见此坛城，甚为稀有！如是展示坛城。以欲献花于主尊之意乐，念诵此句。舍！我之真实觉性之此花，献予薄伽梵不死寿神。愿福德智慧二资粮迅速圆满，无论何种业缘，皆能与本尊相遇！布施 梭哈（梵文：པུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：पुष्पे स्वाहा，梵文罗马拟音：puṣpe svāhā，汉语字面意思：花 梭哈）！如是抛掷，观想花落于主尊心间，复又系于顶上。复将花系于顶上，赐予不死持明之秘密名。入坛后，为祈请真实灌顶，献曼扎。念诵此祈请文。奇呼！金刚持上师垂听！我于未得菩提果之前，愿您善为我顶上之庄严，祈赐不死智慧阿玉长寿灌顶！愿我等迅速进入解脱之城，月密红智成就！如是祈请。于真实灌顶时，瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、句义灌顶，以及最后之五种所依

【英语翻译】
Sa. The Bhagavan Amitayus, red and radiant, blazing with the splendor of marks and signs, completely adorned with all ornaments of perfect enjoyment. With one face and two arms, holding the excellent vase of immortal life on the samadhi mudra. Seated in the vajra posture, with the consort White-clad, red-colored, holding a mirror and arrow-banner together in her lap, holding the vase of life in her right and left hands, equally united. At the three places of the Father, in the center of the white, red, and blue light spheres, marked with Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah), and Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), from the rays of light emanating from the Hum syllable at the heart center, visualize inviting the wisdom deity assembly like a swirling blizzard, and bestow blessings. Make this gesture, and with the substances for descent, the sound of cymbals, and the recitation of the invocation mantra of the ritual, bestow blessings. Place the vajra flower on the crown of the head, and with "Tishta Vajra (Sanskrit: तिष्ठ वज्र, Romanized Sanskrit: tiṣṭha vajra, Literal meaning: Stay Vajra)" make it firm. "Chakshu Prabeshaya Phat (Sanskrit: चक्षुः प्रबेशाय फ़ट, Romanized Sanskrit: cakṣuḥ praveśaya phaṭ, Literal meaning: Eye Enter Phat)" thus open the eyes. Kye! Son, look at this sacred mandala! Just by seeing this, even the accumulated sins and obscurations of kalpas are purified. Superior and common siddhis will be attained. The vessels are pure realms of wisdom, the great palace is complete with characteristics. The essence is the chief of the wisdom deities, the life protector father and mother and emanations. The great secret essence mandala where all peaceful and wrathful deities are assembled. Due to the inexhaustible merit of past virtues, it is wonderful to see this. Thus show the mandala. With the intention to offer the flower to the main deity, repeat this. Hrih! This flower of my true awareness, I offer to the Bhagavan Immortal Life Deity. May the two accumulations of merit and wisdom be quickly perfected, and whatever karmic connection there is, may I meet the deity! Pushpe Svaha (Sanskrit: पुष्पे स्वाहा, Romanized Sanskrit: puṣpe svāhā, Literal meaning: Flower Svaha)! Throw it as such, visualize the flower falling on the heart of the main deity, and then tying it again on the crown of the head. Again, tie the flower on the crown of the head, and bestow the secret name of the Immortal Vidyadhara. After entering the mandala, offer the mandala as the fee for requesting the actual empowerment. Recite this prayer. Kyeho! Vajradhara Lama, listen! Until I attain the essence of enlightenment, may you be well held as the ornament on my crown, I request the immortal wisdom Ayu long life empowerment! May I quickly enter the city of liberation, Moon Secret Red Jnana Siddhi Ho! Thus request. For the actual empowerment, the vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, word empowerment, and finally the five supports.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་བུམ་དབང་རྗེས་འབྲེལ་བཅས་བསྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། བུམ་པ་འཆི་མེད་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་གསལ་བས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་རྣམས་འོད་ཟེར་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་འབར་ཞིང་ཞུ་བ་ཚངས་བུག་ནས་ཐིམ་འཆི་མེད་
ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛད་འཚལ། ཧྲཱི༔ ཕྱི་ལྟར་རིན་ཆེན་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ནང་ན་འབྲུ་སྤོས་སྨན་སྣའི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ གསང་བར་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་འཆི་མེད་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་གང་དྲི་མ་དག །ཆུ་ལྷག་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པ་ལས་རིགས་བདག་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཆ་བྱད་ཅན་དུ་གསལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧྲཱི༔ ཚེ་ཆུ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ སྤྱི་གཙུག་བུ་གར་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་དག་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་ཏེ༔ དྭངས་མ་ཡར་ལུད་རིགས་བདག་གསལ་བར་གྱུར༔ ཨ་མི་དྷེ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་སྣང་མཐའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་དབང་སྦྱིན། སླར་ཡང་རིགས་ལྔ་ཅོད་པན་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧྲཱི༔ རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱེན་བརྫེས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆས༔ ལོངས་སྐུ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སྐུ་ལ་བརྒྱན༔ སྐུ་ཐིག་འོད་ཀློང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་གཉིས་མེད་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རཏྣ་མུ་ཛཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཆས་རྣམས་བྱིན་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་
རྫོགས་རྒྱན་ཆས་བཀླུབས་ཏེ་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་གྱི་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ལ་དབང་འབྱོར་བར་བསམ་ལ། ཧྲཱི༔ པྲོག་ཞུ་དོ་ཤལ་རིན་ཆེན་མགུལ་ཆུ་དང༔ ཕྱག་ཞབས་གདུ་བུ་དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་སོགས༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་རྒྱན་དབང་འདི་བསྐུར་བས༔ ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རཏྣ་སུ་སྤེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་གསལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བཀུག་སྟེ་ཚེ་རྫས་རྣམས་དང་བདག་ཐུགས་སྔགས་ཕྲེང་ད

【汉语翻译】
在有的之中，首先为了修持连带宝瓶灌顶，请这样发愿：宝瓶内清晰观想有无死长寿天众坛城，以及所依和能依，以此为你们灌顶，诸天化为五种光芒，燃烧并融化，从梵穴融入，请作获得无死
长寿成就之想。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 外观如珍宝宝瓶，是为宫殿；内里充满谷物、香料、药材的精华；秘密处安住着薄伽梵长寿天众；祈请赐予具缘之子无死甘露！ 嗡 班匝 阿依 嘉纳 悉地 吽 匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ वज्र आयुःज्ञान सिद्धि हुं जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuḥjñāna siddhi hūṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，寿，智，成就，吽，匝）！ 阿比钦匝 嗡（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：灌顶，嗡）！ 这样灌顶并布施宝瓶水。如此灌顶，以甘露之水充满身体，清净垢染。余水停留在头顶，请作观想：种姓之主上师父母显现为无量光之形象。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 长寿之水五甘露，光芒四射；从头顶梵穴，丝丝融入身体；清净身体之业障，转为金刚身；精华向上涌出，种姓之主显现。 阿弥爹瓦 阿比钦匝 阿（藏文：ཨ་མི་དྷེ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文天城体：अमिताभ अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：amitābha abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：无量光，灌顶，阿）！ 这样给予无量光佛身像之灌顶。再次以五部佛冠等灌顶，请作观想：由五部如来佛陀为之加持头顶。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 发髻之冠向上竖起，是为化身之装束；报身五部佛，庄严于身；身之脉轮，光明界，大智慧之灌顶；祈请赐予种姓之子无二智慧！ 惹那 牟则 阿比钦匝 吽（藏文：རཏྣ་མུ་ཛཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：रत्न मुजी अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：ratna mujī abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：宝，牟则，灌顶，吽）！ 以丝绸和珍宝之物加持，观想穿戴圆满受用
圆满的装饰，获得七支圆满之无死长寿成就之权。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 礼帽、项链、珍宝项坠等；手镯、脚镯、丝绸上衣等；以此赐予圆满报身之饰物灌顶；愿获得七支圆满之长寿灌顶！ 惹那 梭 贝 悉地 帕拉 梭哈（藏文：རཏྣ་སུ་སྤེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：रत्न सु स्पे सिद्धि फल स्वाहा，梵文罗马拟音：ratna su spe siddhi phala svāhā，汉语字面意思：珍宝，苏，贝，成就，果，梭哈）！ 观想自身和前方天众的心间，有命咒和咒鬘。上师心间的光芒，催动前方所生天众的意念，光芒向十方放射。勾招轮回涅槃的一切寿命精华，化为五种光芒，融入长寿之物和自身心间的咒鬘中。

【英语翻译】
Among those, first, in order to accomplish the vase empowerment along with its subsequent practices, please generate the aspiration as follows: Clearly visualize the mandala of the immortal life deities within the vase, along with the supported and the supporting aspects. By bestowing this empowerment upon the crown of your heads, may the deities blaze and dissolve as the nature of five lights, merging through the Brahma aperture. Please cultivate the aspiration of attaining the accomplishment of immortal life. Hrih! Outwardly, like a precious vase, it is a celestial mansion; inwardly, it is filled with the essence of grains, incense, and various medicines; secretly, the Bhagavan life deity assembly resides; please bestow immortality upon the fortunate child! Om Vajra Ayu Jnana Siddhi Hum Dza! Abhishintsa Om! Bestow the empowerment in this way and offer the vase water. By bestowing the empowerment in this way, may the stream of nectar fill the body and purify defilements. From the remaining water swirling at the crown of the head, please cultivate the aspiration that the lineage lord, the lama father and mother, appear with the form of Amitabha. Hrih! The life water, the five nectars, radiates light; from the crown of the head, it gently merges into the body; purifying the obscurations of the body, it transforms into a vajra body; the essence rises upwards, and the lineage lord becomes clear. Amitabha Abhishintsa Ah! In this way, bestow the empowerment of the form of Amitabha. Again, by bestowing the empowerment with the five family crests and so on, please cultivate the aspiration that the Buddhas of the five families adorn the crown of your head. Hrih! The crest of hair is raised upwards, it is the attire of the nirmanakaya; the sambhogakaya, the Buddhas of the five families, adorn the body; the mandala of the body, the realm of light, the empowerment of great wisdom; please bestow non-dual wisdom upon the child of the lineage! Ratna Mudzi Abhishintsa Hum! By bestowing the garments of silk and precious jewels, contemplate that you are adorned with the complete enjoyment of
perfect ornaments, and that you have power over the immortal life accomplishment of the seven limbs. Hrih! Hats, necklaces, precious pendants, etc.; bracelets, anklets, silk upper garments, etc.; by bestowing this empowerment of the ornaments of the complete enjoyment body; may you obtain the life empowerment of the seven limbs! Ratna Su Spe Siddhi Pala Svaha! Visualize the heart, life-force mantra, and mantra garland of the deities in front of you and yourself. The light from the heart of the master stimulates the samaya of the deities generated in front, and the light radiates in the ten directions. Summon all the life essence of samsara and nirvana as the nature of five lights, merging into the life substances and the mantra garland in your own heart.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ང་བཅས་པ་ལ་བསྟིམ་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་མདའ་གཡབ་ལ་ལས་གཞུང་ལྟར་ཚེ་འགུགས་གྱེར། ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། ཚེ་གཏོར་གར་དབང་འཆི་མེད་ཀྱི་མགོན་པོ་རིགས་བདག་བླ་མ་དང་བཅས་པ་རྩ་གསུམ་ཡོངས་འདུས་སུ་གསལ་བ་ལས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་དྲིལ་ལྕགས་སྒྲོག་རྣམས་འོད་ཟེར་ལྔའི་ཐིག་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྲོས་པས། རྟེན་འབྱུང་བ་ལྔའི་བཅུད་དང་། བརྟེན་པ་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་བཅས་པ་ཟག་བྲལ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔའི་ཚུལ་དུ་བསྡུས་ཏེ་ཕྱག་གི་
བུམ་པར་བཀུག །བུམ་པ་ཁོལ་ཞིང་ལུད་པའི་འོད་ཟེར་སྣུམ་ཞིང་འདྲིལ་བ་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དབུས་ཚེ་རྟེན་ནྲྀ་ཡིག་ལྗང་གུ་གསལ་བ་ལ་ཐིམ། ལུས་སྟོབས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བྱིན་རྣམས་ཆེར་རྒྱས་འཆི་མེད་དྭངས་མའི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དངོས་པོ་གྲུབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་རིན་ཆེན་བྱེ་རུའི་བུམ་པ་ལ༔ ནང་ན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ འཇའ་འོད་སྐུ་ཐིག་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་ཚོགས༔ དཔག་མེད་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ཟེར་ཐག་འཕྲོས༔ ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ནས༔ དྲི་ཟ་གཤིན་རྗེ་ཀླུ་དབང་གནོད་སྦྱིན་དང༔ ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བླ་ཚེ་བརྐུས་ཕྲོགས་གཞོམ་ནས་ཁྱེར་བ་རྣམས༔ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་ཚུལ་དུ་བསྡུས༔ དྭངས་མ་གཞོམ་གཞིག་མེད་པའི་འོད་ཟེར་དེ༔ སྣུམ་འདྲིལ་འཚེར་ཞིང་ལུས་ལ་ཐིམ་གྱུར་པས༔ ལུས་སྟོབས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་རབ་རྒྱས་ཏེ༔ བཅོམ་ལྡན་འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྤྱི་བོར་གཏུགས། ཧྲཱི༔ བུམ་པའི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ འོད་ཟེར་སྲད་བུ་ལྔ་ལྡན་ཚུལ་དུ་འཕྲོས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཅན༔ རྒྱལ་བློན་ཁྱིམ་བདག་བྲམ་ཟེ་དམངས་ཕལ་རིགས༔ སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་ལུས་
དབང་ཐང་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ བཅུད་བསྡུས་སྐལ་ལྡན་ལུས་ལ་དབྱེར་མེད་གྱུར༔ སྔགས་སོགས་གོང་ལྟར། ཧྲཱི༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ འོད་ཟེར་ཕྱག་མཚན་ཡིག་འབྲུའི་སྐར་མདའ་ཆད༔ ནམ་མཁའ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བ་ལྔའི༔ སྔོ་སེར་དམར་ལྗང་དཀར་མཐིང་བཅུད་བསྡུས་ཏེ༔ ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ཉམས་གསོས༔ སླར་ཡང་ལྕ

【汉语翻译】
请信受融入我等。（以）寿命箭摇动，如仪轨般勾招寿命，手持寿命穗，寿命食子自在，无死怙主种姓主尊上师及三根本总集之自性中，由八天女及 匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：招来） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降临） བཾ་ 霍（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：结合） 霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：欢喜），铁钩、索、铃、铁链等，与五光之明点串连，遍布虚空。五大元素之精华，以及所依有情众生之寿命福德财富、闻思修之功德等，与无漏胜者海之加持，金刚寿命之灌顶及悉地一切，以五光之形式汇集，勾招入手中之宝瓶。宝瓶沸腾涌出之光芒，油润而凝聚，从梵穴进入。融入您等心间中央寿命之所依，绿色明亮之 讷（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无）字。身力、光彩、光泽、威严等大为增长，观想成就无死甘露之身，金刚寿命之本体。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！ 外为珍宝珊瑚之宝瓶中，内有三根本寿命之天众安住，虹光身、明点、字句、手印等，无量充满虚空之光线放射，东西南北上下四方，寻香、阎罗、龙王、夜叉等，梵天、帝释、八部众等，盗取、抢夺、摧毁而带走之寿命，汇集为五色光芒之形式，无有损毁破坏之甘露光芒，油润凝聚闪耀融入身体，身力、光彩、光泽、威严极大增长，愿成就薄伽梵无死寿命自在！ 嗡 班匝 阿 约 嘉 纳 泽 仲 阿 约 舍 梭 哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔） 嗡 阿 玛 Ra 尼 匝 贼 奔 德 耶 梭 哈（藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔） 如是触及头顶。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！ 宝瓶之自性薄伽梵长寿佛，五彩光芒之丝线形式放射，世间界中具有寿命福德财富者，国王、大臣、家主、婆罗门、民众凡夫等，有情众生之生命身体，权势一切，精华汇集与具缘者身体无二无别。 咒语等如前。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！ 宝瓶之本体薄伽梵长寿佛，光芒手印字句之星箭降下，虚空、大地、水、火、风五大元素之，蓝黄红绿白紫精华汇集，滋养血肉体温呼吸心识之界，再次铁

【英语翻译】
Please believe and merge into us. (With) the life arrow waving, like the ritual, summon life, holding the life ear, the life Torma is free, the immortal protector, the lineage master, the lama, and the three roots are clearly gathered in the nature, from the eight goddesses and Ja (Tibetan: ཛཿ, Sanskrit Devanagari: ज, Sanskrit Romanization: jaḥ, Chinese literal meaning: invite) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: descend) Vaṃ Ho (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Chinese literal meaning: combine) Ho (Tibetan: ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: hoḥ, Chinese literal meaning: joy), iron hook, rope, bell, iron chain, etc., connected with the five-light bindu string, spread all over the void. The essence of the five elements, and the life, merit, wealth, learning, thinking, and cultivation of all sentient beings, and the blessings of the faultless Victorious Ones, the empowerment of the Vajra life, and all the siddhis, gathered in the form of five lights, and summoned into the vase in hand. The light radiating from the boiling vase, oily and condensed, enters from the Brahma hole. It merges into the center of your heart, the support of life, the green and bright Nṛ (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning: none) syllable. The body strength, radiance, luster, and majesty are greatly increased, and visualize the accomplishment of the immortal nectar body, the essence of the Vajra life. Hrih! In the precious coral vase outside, the deities of the three roots of life reside inside, rainbow light body, bindu, words, handprints, etc., immeasurable rays filling the void radiate, east, south, west, north, up and down, from all directions, Gandharvas, Yama, Dragon Kings, Yakshas, Brahma, Indra, the eight classes of beings, etc., those who steal, rob, destroy, and take away life, gather in the form of five-colored light, the nectar light without damage or destruction, oily, condensed, and shining, merges into the body, body strength, radiance, luster, and majesty greatly increase, may you attain the Bhagavan immortal life empowerment! Om Vajra Ayurjnana Tse Bhrum Ayukhe Svaha Om Amarani Jivantiye Svaha Touch the top of the head like this. Hrih! The nature of the vase is the Bhagavan Amitayus, the thread-like form of five-colored light radiates, in the world realm, those who have life, merit, and wealth, kings, ministers, householders, Brahmins, common people, etc., the life and body of sentient beings, power and everything, the essence is gathered and inseparable from the body of the fortunate ones. Mantra etc. as before. Hrih! The essence of the vase is the Bhagavan Amitayus, the stars and arrows of light handprints and syllables fall, the blue, yellow, red, green, white, and purple essences of the five elements of space, earth, water, fire, and wind are gathered, nourishing the blood, flesh, body temperature, breath, and mind elements, again iron

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ུག་ཕྲན་དྲོད་གཤེར་འཛོམ་པ་ལྟར༔ སྟོབས་བརྗིད་རྩལ་དབང་འཆི་མེད་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་སོགས་གོང་བཞིན། ཧྲཱི༔ བུམ་པའི་ཐུགས་རྗེ་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ མ་ལུས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས༔ ཞི་ཁྲོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་དང༔ སྐུ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང༔ གྲུབ་ཐོབ་པཎ་ཆེན་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་གྱི༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་མཁྱེན་བརྩེའི་ནུས་མཐུ་རྣམས༔ འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བསྡུས་ལ་ལུས་ལ་ཐིམ༔ མི་ཤིགས་སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་སོགས་གོང་བཞིན། བསྡུ་ན་འདི་ཁོ་ནས་བསྐུར་ཡང་ཆོག །ཧྲཱི༔ འབྱུང་བའི་བཅུད་དང་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད་དང༔ རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་མི་ཤིགས་ཚེ་དབང་འདི༔ སྒོ་གསུམ་དག་ལ་ཐིམ་པས་འོད་ལུས་གྱུར༔ འཇིགས་བྲལ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔
ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་དབང་སྦྱིན་ནོ། །ཚེ་མདའ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔའི་དྲྭ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་པར་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བཅིངས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་པའི༔ འོད་ལྔའི་དྲྭ་བ་ཡེ་ཤེས་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ སྒོ་གསུམ་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་དབྱིངས་རིག་ཀློང༔ འགྱུར་མེད་རྣམ་དག་རང་བྱུང་རྒྱས་གདབ་བོ༔ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ལག་ཏུ་གཏད། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལག་གཡས་སུ་ཚེའི་རིལ་བུ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཏད་ཅིང་ཟོས་པས་ཚེ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བརྟན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧྲཱི༔ རུ་རྟ་སྦྲང་རྩི་དབང་ལག་རྟག་ཏུ་ངུ༔ ཁ་མངར་ཚ་སྐྱུར་སྨན་ནུས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ འབྲུ་བཅུད་རིལ་བུ་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ལྷ་སྟེ༔ ཟོས་པས་འཆི་བདག་བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་ཤོག༔ ཡང་ལག་གཡོན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཚེ་ཆང་གཏད་པ་མྱང་བས་ཚེ་མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་དུ་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧྲཱི༔ ཙནྡན་ཨ་ཀ་རུ་དང་ག་པུར་དང༔ སི་ཧླ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོ་ལྔ༔ རྩ་བརྒྱད་ནུས་ལྡན་ཆང་དང་སྦྱར་བ་འདི༔ རྩ་ཐིག་སེམས་གསུམ་དྭངས་མའི་ངོ་བོར་གསལ༔ བདེ་དྲོད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བླ་རྡོ་འོད་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་
དར་སྣས་དྲིལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ ཀུན་གཞིའི་ངོ་བོ་རང་རིག་ཚེ་དཔག་མེད༔ གློ་བུར་ཀུན་རྟོག་འཆི་བདག་བདུད་ལས་རྒྱལ༔ ཉག་གཅིག་གདོད་མ་ཡེ་ཡིན་ཕ

【汉语翻译】
如幼苗得温润滋养，愿获力威权势不死成就！咒语等如前。 ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 瓶之慈悲薄伽梵无量寿，尽皆光芒如铁钩般放射，寂怒诸佛海会众，三身佛众三族怙主，成就者班禅长寿持明者之，慈悲加持，智悲之能力，集为光团融入身，愿获不坏坚固金刚之灌顶！咒语等如前。若摄略，仅以此灌顶亦可。ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 诸元素之精华与众生之寿命福德，以及诸佛之加持不坏寿灌顶，融入三门化为光身，赐予无惧无死金刚之成就！咒语末尾加： ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身成就 嗡） ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：语成就 啊） ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：意成就 吽） 如是于三处赐予灌顶。于顶门以五智自性之寿箭作十字交，令全身成五光之网，如金刚般之智慧幻化，无论如何亦不分离，作如是如缕贯珠般系缚之想。ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 五智具足成办四事业之，五光之网智慧如缕贯珠，三门无生无死法界智藏，不变清净自生作印持。 སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是置于手中。其后，于汝等之右手中，交付寿丸，乃方便之自性，食之，作寿命不坏如金刚般坚固之想。ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 芸香蜂蜜，使者常啼哭，味甜辛酸，药力化甘露，谷物精华丸，乃薄伽梵寿神，食之，愿胜死主魔！复于左手，交付智慧自性之寿酒，饮之，作寿命不变为雍仲之想。ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 旃檀沉香与龙脑，尸陀林五肉五甘露之体性，八根本具力之酒与此合，脉明点意三，显现为清净之体性，愿获乐暖智慧寿灌顶！命石乃无量光之自性，以绸缎包裹置于顶门，ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿赖耶之体性自明无量寿，突发之分别念，胜死主魔，唯一原始本初法

【英语翻译】
Just as a seedling is full of warmth and moisture, may I obtain the power, majesty, skill, and immortality! Mantra etc. as before. HRIH! The compassion of the vase, Bhagavan Amitayus, radiates entirely as rays of light in the manner of iron hooks. Along with the peaceful and wrathful victorious ones, the assembly of deities, the three kayas, the assembly of deities, the three families of protectors, the accomplished mahapanditas, and the vidyadharas of longevity, may the blessings of their compassion and the power of their wisdom and love be gathered into a ball of light and dissolve into the body. May I obtain the indestructible, firm, and stable vajra empowerment! Mantra etc. as before. If abbreviated, it is permissible to bestow only this. HRIH! May this indestructible life empowerment, which is the essence of the elements, the life and merit of beings, and the blessings of the victorious ones, dissolve into the three doors and transform into a light body. Grant the fearless, immortal, vajra siddhi! At the end of the mantra: KAYA SIDDHI OM (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning: body accomplishment OM) VAKA SIDDHI AH (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning: speech accomplishment AH) CITTA SIDDHI HUM (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning: mind accomplishment HUM) Thus, bestow the empowerment at the three places. Place the life arrow, the nature of the five wisdoms, in a cross on the crown of the head, and with the belief that the entire body is bound in a continuous stream by a web of five lights, an illusion of wisdom like a vajra that cannot be separated by any means. HRIH! The web of five lights, the continuous stream of wisdom, which possesses the five wisdoms and accomplishes the four activities, the three doors, without birth or death, the expanse of awareness, the unchanging, pure, self-arisen seal. SUPRATISTHA VAJRAYE SVAHA (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) Thus, place it in the hand. Then, in the right hand of each of you, give the life pill, the nature of skillful means, and with the belief that by eating it, life will be indestructible and as firm as a vajra. HRIH! Ruta, honey, the messenger who always cries, sweet, sour, and medicinal powers transformed into nectar. The essence of grain pills is the Bhagavan life deity. By eating it, may you be victorious over the Lord of Death and Mara! Again, in the left hand, give the life wine, the nature of wisdom, and with the belief that by tasting it, life will be unchanging and made into a yungdrung. HRIH! Sandalwood, agarwood, camphor, and the five meats of the charnel ground, the five essences of nectar, these eight root powerful wines mixed together, the three essences of the channels, drops, and mind, are clear in nature. May you obtain the bliss, warmth, wisdom, and life empowerment! The life stone, the nature of Amitabha, wrapped in silk and placed on the crown of the head. HRIH! The nature of the alaya, self-awareness, Amitayus, sudden conceptualizations, victorious over the Lord of Death and Mara, the sole original primordial dharma.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྱག་རྒྱ་འདིས༔ འགྱུར་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཀློང་དུ་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ཞེས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཅས་རྒྱས་བཏབ་པས་འགྱུར་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཚེ་སྦས་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་བསམ་ལ། ཧྲཱི༔ འབྲུ་ལྔས་མུ་གེའི་ནད་སེལ་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ༔ སྨན་ལྔས་ཉོན་མོངས་ནད་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་གཏེར༔ སྤོས་ལྔས་ཚུལ་ལྡན་ཕུང་པོའི་འཇིགས་ལས་གྲོལ༔ སྙིང་པོ་ལྔ་ཡིས་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ༔ དྲི་ལྔས་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐོབ་ཤོག༔ བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་བདུད་རྩིར་སྦྱངས་ནས་ནས་ལ་སྦགས་པ་འཐོར་ཞིང་རྟེན་སྙིང་བཟླ། དེ་ལྟར་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །གཉིས་པ་གསང་དབང་ཞུ་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་བ༔ དངོས་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་ཡོངས་བཞེས་ནས༔ ངག་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སློབ་དཔོན་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་སློབ་བུའི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པར་མོས། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཉིས་མེད་གསང་
བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁུ་འཕང་བབས༔ མྱང་ནས་བདུད་བཞིའི་དཔུང་བཅོམ་སྟེ༔ འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གཟུངས་སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་གསང་རྫས་བནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན། སློབ་དཔོན་མདུན་བསྐྱེད་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་མཆེད་པའི་སྔགས་འཁོར། སློབ་མ་རྣམས་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདམར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས་སྙིང་གར་འཁོད་གསལ་བརྟན་འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཤིང་བསྟིམ་པར་བསམ་སྟེ་གཟུངས་དང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་སྦྱིན་ཞིང་དབྱངས་གསལ་ཀྱང་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་པ་བྱེད་པ་ལ་དབང་། ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་ལྡན་དུ་བྱས་སོ། །གསུམ་པ་ཤེར་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བཤམས་ཤིང་སྤྲུལ་པའི་མཎྜལ་ལ༔ ཡིད་འོང་བདེ་སྦྱིན་བཅས་ཏེ་འབུལ༔ ཡིད་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་སྲིད་

【汉语翻译】
此手印，于不变任运成就之界中增广矣。如是增广缘起心要等后，思维于不变任运成就之界中隐藏寿命，无论如何亦不坏灭。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 五谷息灭饥馑之病，增长受用。 五药息灭烦恼之病，成为智慧之宝藏。 五香从具戒蕴之怖畏中解脱。 五心要获得五身五智。 五香气愿获得虹身金刚持果位。 二十五种瓶之物，炼成甘露后，掺入青稞中散洒，并念诵依怙心咒。 如是于外有相之坛城中，获得瓶灌顶。 清净身体之障碍。 能够修持生起次第。 成为获得果位化身之有缘者。 二者，为求得秘密灌顶之义，献曼扎。 祈请后随念。 吼（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼）！ 上师怙主无量寿， 大悲稀有奇特者， 受用真实化现供云后， 赐予语不死之成就。 观想上师无量寿佛父母双运之菩提心流，置于弟子之舌上。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 世尊智慧无量寿， 从无二秘密之坛城中， 降下菩提心之精液， 尝后摧毁四魔之军队， 愿获得不死之寿命自在。 守护咒语末尾念诵 瓦嘎 阿比钦扎 阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ）。 如是秘密物班杂置于喉间，并赐予甘露。 从上师面前生起及具有心命咒鬘等中产生之咒轮。 观想诸弟子于无量寿怙主之心中，于莲月之中央，舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）红色明亮之面中进入，安住于心间，明亮稳固燃烧之光芒，汇集并融入所有成就，念诵守护咒及咒语之传承，亦念诵清晰之音韵。 如是于世俗菩提心之坛城中，获得秘密灌顶。 清净语之障碍。 能够修持念诵。 成为获得报身之有缘者。 三者，为求智慧灌顶之供养，献曼扎。 祈请后随念。 吼（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼）！ 上师怙主无量寿， 陈设化现之曼扎， 连同悦意安乐布施而供养， 愿于心中赐予不死之成就。 将朱砂之镜子置于手中。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 显有世间

【英语翻译】
This mudra, may it expand in the realm of the unchanging spontaneous accomplishment. Thus, after expanding the heart essence of dependent arising, think that by concealing life in the realm of the unchanging spontaneous accomplishment, it will never be destroyed. Hrih! May the five grains cure the disease of famine and increase prosperity. May the five medicines destroy the disease of affliction and become a treasure of wisdom. May the five incenses liberate from the fear of the aggregates of morality. May the five essences attain the five kayas and five wisdoms. May the five fragrances attain the rainbow body and the state of Vajradhara. The twenty-five substances of the vase, refined into nectar, mixed with barley, scattered, and the heart mantra of the support recited. Thus, in the outer symbolic mandala, the vase empowerment is obtained. The obscurations of the body are purified. One is empowered to meditate on the generation stage. One is made fortunate to attain the nirmanakaya as a result. Secondly, for the purpose of requesting the secret empowerment, offer a mandala. Recite the supplication after me. Ho! Lama, protector Amitayus, Great compassion, wonderful and extraordinary one, After fully accepting the actual and emanated offering clouds, Grant the immortal siddhi to speech. Visualize the stream of bodhicitta of the guru Amitayus in union, placed on the tongue of the disciple. Hrih! Bhagavan, wisdom Amitayus, From the indivisible secret mandala, May the essence of bodhicitta descend, Having tasted it, may the armies of the four maras be destroyed, May the immortal life empowerment be attained. At the end of the dharani mantra, say Vaka Abhisinca Ah. Thus, the secret substance, bandha, is placed at the throat, and nectar is given. The mantra wheel that arises from the guru's front generation and the heart-life mantra garland. Visualize that the students, clear as Amitayus, enter the red and clear Hrih in the center of the lotus moon at the heart, abide in the heart, and the light of clarity, stability, and burning gathers and integrates all siddhis, and bestow the recitation transmission of the dharani and mantra, and also pronounce the clear vowels. Thus, in the mandala of conventional bodhicitta, the secret empowerment is obtained. The obscurations of speech are purified. One is empowered to practice recitation. One is made fortunate to attain the sambhogakaya. Thirdly, as an offering for requesting the wisdom empowerment, offer a mandala. Recite the supplication after me. Ho! Lama, protector Amitayus, The mandala of display and emanation, Together with pleasing bliss, I offer, May you grant the immortal siddhi in my mind. Place a mirror of cinnabar in the hand. Hrih! Phenomenal existence

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ཞི་མཉམ་སྦྱོར་ཞིང༔ བདེ་དང་སྟོང་པ་མཉམ་པའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཤེས་རབ་དབང༔ བསྐུར་བས་བགྲེས་རྒུད་བྲལ་བར་ཤོག༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཧོ༔ མེ་ལོང་ལས་ཡེ་
ཤེས་རིག་མ་པང་དུ་བྱོན་པ་ལ་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་རོལ་རྩེད་བྱས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨ་ནུ་རཱ་གོ་ཧཾ༔ ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་མྱེ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་འཁྱུད་རྒྱ་བྱར་གཞུག །འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཡས་བབ་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱངས་པའི་མཐར་འགྱུར་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་འཕོ་བྲལ་དུ་བརྟན་པར་མོས་ཤིག །དེས་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། རྩ་ཐིག་རླུང་གསུམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་ལྡན་དུ་བྱས་སོ། །བཞི་པ་རྩལ་དབང་ཞུ་བའི་སླད་དུ་མཎྜལ། གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ཚོགས༔ ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྲོས་ཏེ་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བས་ཚིག་དབང་སྩོལ༔ སློབ་མ་རྣམས་བསམ་གཏན་འདུག་སྟངས་བཅས་ཏེ་མཉམ་པར་གཞག་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་མན་ཤེལ་མིག་ངོར་བསྟན་ཏེ། ཧོ༔ བུ་ཉོན་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཀློང༔ ཀུན་ཁྱབ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ རིག་སྟོང་སྣང་མཐའ་འོད་དཔག་མེད༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ངོ་བོ་ལྟོས༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་སྙིང་གར་གཏད། ཤེལ་འོད་རྐྱེན་གསལ་དང་མདོངས་སྒྲོའི་བཀྲག་མདངས་འདི་ལྟ་བུ། རང་རིག་གཏིང་གསལ་
ལས་རྩལ་སྣང་སྣ་ཚོགས་སུ་ཤར་ཡང་གདོད་ནས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་རིག་སྟོང་འཆི་མེད་འོད་མཐའ་ཡས་པའི་ངོ་བོ་སྐྱེ་ཤི་ལས་འདས་པའི་རྟག་བརྟན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེས་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ། ཤེས་བྱའི་དྲི་མ་སྦྱངས། བློ་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་སྦྱིན་པ་ལ། སློབ་མ་རྣམས་སེངྒེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་གདན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་འཁོད་ཅིང་གནས་པར་བསམ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཆས་རྟགས་དངོས་སམ་རི་མོར་བྲིས་པ་སྦྱིན། བསྡུ་ན་རྡོར་དྲིལ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མི་ཕྱེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞ

【汉语翻译】
寂静平等之田，乐与空性平等之身，金刚佛母智慧灌顶，愿能远离衰老！玛哈穆扎 吼！（藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཧོ，梵文天城体：महामुद्रा हो，梵文罗马拟音：mahāmudrā ho，汉语字面意思：大手印 吼！）观想从镜中智慧明妃来到怀中，进行贪欲的游戏，并随之念诵。萨玛雅 萨埵（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：samaya sattvaṃ，汉语字面意思：誓言 勇士！），萨玛雅 吼！（藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文天城体：समय हो，梵文罗马拟音：samaya ho，汉语字面意思：誓言 吼！），阿努拉郭 杭！（藏文：ཨ་ནུ་རཱ་གོ་ཧཾ，梵文天城体：अनुरागो हं，梵文罗马拟音：anurāgo haṃ，汉语字面意思：爱 我！），阿努拉郭 雅 咩！（藏文：ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་མྱེ，梵文天城体：अनुराग य म्ये，梵文罗马拟音：anurāga ya mye，汉语字面意思：爱 给 汝！），扎 吽 邦 吼！（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं वं हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：扎 吽 邦 吼！）这样进行拥抱。以具备三种认识的姿态入定，体验上降下和下稳固的四喜智慧，观想最终安住于不变的俱生喜乐之中。由此在莲花轮中获得智慧的灌顶，清净意之垢染，获得修习脉、明点、风三者的能力，成为获得法身果位的有缘者。第四，为了获得能力灌顶，献曼扎，随之祈祷。吼！上师怙主无量寿，内外秘密供云聚，充满虚空而供养，慈悲赐予誓言灌顶。弟子们以禅定坐姿安住，上师将孔雀翎和明镜置于眼前，吼！孩子们听着，如是空性之界，遍及一切的自明，无为而生，具备五种颜色，光芒四射，觉性空明，显现无边，无量光，观看无生无死的自性。阿 阿 阿！（藏文：ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体：अ अ अ，梵文罗马拟音：a a a，汉语字面意思：阿 阿 阿！）这样指向心间。如明镜光亮和孔雀翎的色彩，自明清澈之性，虽然显现为各种各样的能力显现，但从一开始就没有变化，是觉性空明，无死，无量光明的自性，是超越生死的常恒大乐智慧。由此在胜义菩提心的坛城中获得觉性能力的灌顶，清净所知障，获得修习超意识智慧的能力，成为获得法身果位的有缘者。第五，最后给予金刚阿阇黎灌顶，观想弟子们安住在狮子抬起的珍宝宝座之上，给予上师的法衣和标志，或者给予所画的画像。如果简略，则将金刚铃杵交于手中，舍！（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！），五股金刚五智慧，铃声宣扬智慧之音声，不分方便与智慧，灌顶为金刚国王！

【英语翻译】
The field of peaceful union, the body of bliss and emptiness in equality, the empowerment of Vajra Consort Wisdom, may you be free from aging and decline! Maha Mudra Ho! Visualize the Wisdom Vidya coming from the mirror into your lap, engage in playful attachment, and recite after this. Samaya Sattva! Samaya Ho! Anurago Ham! Anuraga Ya Mye! Jah Hum Bam Ho! Embrace in this way. By entering into samadhi with the three recognitions, experience the wisdom of the four joys of ascending and descending, and visualize finally abiding in the unchanging co-emergent joy. By this, you receive the empowerment of wisdom in the mandala of the bhaga, purify the obscurations of the mind, gain the power to meditate on the three channels, bindus, and winds, and become fortunate to attain the fruit of the Dharmakaya. Fourth, to request the empowerment of skill, offer a mandala and recite the supplication. Ho! Lama, Protector, Amitayus, outer, inner, and secret clouds of offerings, filling the sky, I offer. With compassion and love, grant the empowerment of vows. The disciples remain in meditation posture, and the master shows the peacock feather and the crystal mirror to their eyes. Ho! Children, listen, the realm of suchness, all-pervading self-awareness, unconditioned, possessing five colors, radiating light, awareness-emptiness, the end of appearance, Amitabha, look at the nature of no birth and death. A A A! Thus, point to the heart. Like the clarity of crystal light and the radiance of the peacock feather, the clear nature of self-awareness, although various skillful appearances arise, from the beginning there is no change, it is awareness-emptiness, immortal, the nature of infinite light, the wisdom of constant great bliss beyond birth and death. By this, in the mandala of ultimate bodhicitta, you receive the empowerment of the skill of awareness, purify the defilements of knowledge, gain the power to meditate on transconceptual wisdom, and become fortunate to attain the fruit of the Svabhavikakaya. Fifth, finally, bestow the empowerment of the Vajra Acharya. Visualize the disciples seated and abiding on the excellent jewel throne supported by lions, and bestow the master's robes and symbols, or give the painted image. If abbreviated, hand over the vajra and bell. Hrih! The five-pronged vajra is the five wisdoms, the bell proclaims the sound of wisdom, inseparable from method and wisdom, empower as the Vajra King!

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ེས་དང་སྤྲོ་ན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྣམས་ཀྱང་སྦྱིན་ལ་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། མཇུག་གི་བྱ་བ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་གཏང་རག་འབུལ་བ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན། ལས་བྱང་གི་ཚོགས་མཆོད་ཕྱིན་ཆད་ཀྱང་དཀྱུས་སུ་བསྟན་པ་ལྟར་བྱའོ། །ཚེ་དབང་དཀྱུས་འགྲོ་བསྐུར་ན། མཎྜལ་ཡན་ཆད་སྔར་ལྟར་སོང་རྗེས། གསོལ་གདབ། སྐྱབས་སེམས། བྱིན་འབེབ། ཚེ་འགུགས། རྣམ་བུམ། ཚེ་འབྲང་ཕྱོགས་བསྡུས། ཧྲཱི༔ འབྱུང་བའི་བཅུད་སོགས། ཚེ་རིལ་ཆང་རྗེས་སུ་གཏོར་མ་མགོར་བཞག་ནས་རྒྱས་གདབ། ཧྲཱི༔ ཀུན་གཞིའི་ངོ་བོ་སོགས་ཀྱི་རྐང་པ་གསུམ་པར། བར་ཆད་ཀུན་སེལ་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ ཞེས་བསྒྱུར་
བ་དང་། ཚེ་མདའ་རྒྱས་གདབ། སྨོན་ལམ། ཤིས་བརྗོད་སོགས་ཀྱིས་འགྲུབ་བོ། །འདི་དག་གི་ཕྱག་ལེན་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་འདོད་ན་གཏེར་སྟོན་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་སྲས་ཆོས་དབང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གསུང་ལས་བཙལ་བར་བྱའོ། །འཆི་མེད་མགོན་པོའི་ཐུགས་རྗེའི་ཟིལ་མངར་གྱིས། །གཞོམ་བྲལ་ཚེ་ཡི་ལང་ཚོ་མི་རྙིང་བར། །འགྲོ་ཀུན་འཆི་བདག་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་དེ་སྲིད། །རིང་འཚོའི་གྲུབ་པ་རྩོལ་མེད་སྦྱིན་ནུས་ཤོག །ཅེས་པའང་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ་ཆ་ཤས་ནས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྟག་བརྟན་དགའ་བའི་ཚལ་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་ཆོས་སྡེ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་བཅས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་མི་ཤིགས་སྲོག་གི་རྒྱ་མདུད། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
如果感到高兴和愉快，也应布施吉祥物和吉祥标志，并广作祝福。最后的行为，如宣告和受持誓言、献感谢等等，与通常的做法一致。从仪轨的会供开始，也应如常进行。如果授予普通的长寿灌顶，那么供曼茶罗之前的部分如前进行。祈请、皈依发心、降临加持、勾招寿命、净瓶、寿命摄集，（藏文）ཧྲཱི༔、（梵文天城体）ह्रीः、（梵文罗马拟音）hrīḥ、（汉语字面意思）舍。诸要素之精华等。在长寿丸和酒之后，将朵玛放在头顶上，然后广作祈请。（藏文）ཧྲཱི༔、（梵文天城体）ह्रीः、（梵文罗马拟音）hrīḥ、（汉语字面意思）舍。一切之根本自性等的第三句中，改为：“愿马头明王和金刚亥母父母消除一切障碍”。然后广作长寿箭祈请、发愿、祝福等，即可完成。如果想要详细了解这些仪轨的实践方法，应从掘藏师本人的心子法王金刚持的著作中寻找。愿无死怙主的慈悲甘露，使众生不衰老的、不可摧毁的寿命青春永驻，直至战胜死主，毫不费力地赐予长寿成就！如是，作为圆满具足珍宝伏藏大宝藏之一部分的缘起，由无死持教雍仲林巴在常乐喜苑所作，愿善妙增盛！

金刚萨埵意镜法类之长寿修法智慧结之修法及灌顶合集，摄为精华，名为不坏命结。丹尼雍仲林巴著。

【英语翻译】
If there is joy and delight, auspicious objects and symbols should also be given, and extensive blessings should be made. The final actions, such as proclaiming and upholding vows, offering gratitude, etc., are in accordance with the common practice. From the feast offering of the ritual onwards, it should also be done as usual. If bestowing a common longevity empowerment, then after the mandala offering and before, proceed as before. Supplication, refuge and bodhicitta, descent of blessings, summoning of life, vase purification, collection of life essence. Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The essence of the elements, etc. After the longevity pills and alcohol, place the torma on the head and then make extensive supplications. Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). In the third line of the nature of the basis of all, etc., change it to: "May the father and mother Hayagriva and Vajravarahi eliminate all obstacles." Then extensively supplicate the longevity arrow, make aspirations, blessings, etc., and it will be accomplished. If you want to know the practice rituals of these in detail, you should look for them in the writings of the treasure revealer's own heart son, Dharma King Vajradhara. May the nectar of compassion of the immortal protector cause all beings to have an indestructible, youthful life that does not age, until they conquer the Lord of Death, and may they effortlessly bestow the accomplishment of long life! Thus, as a condition for fully possessing a portion of the great treasure trove of precious treasures, it was done by the immortal Tenzin Yungdrung Lingpa in the Everlasting Joyful Grove. May goodness increase!

The life-accomplishment wisdom knot of the Vajrasattva Mind Mirror Dharma category, the practice method and empowerment collection, condensed into essence, is called the Indestructible Life Knot. Written by Tenzin Yungdrung Lingpa.

============================================================

